19. Shloka 19 (Chapter 1, Verse 19)
Sanskrit:
स घोषो धार्तराष्ट्राणां हृदयानि व्यदारयत् |
नभश्च पृथिवीं चैव तुमुलो अभ्यनुनादयन् || 19 ||
Transliteration:
Sa ghoṣho dhārtarāṣhṭrāṇāṁ hṛidayāni vyadārayat,
Nabhaśhcha pṛithivīṁ chaiva tumulo ’bhyanunādayan.
Translation:
The terrific sound echoed throughout the sky and the earth and shattered the hearts of Dhritarashtra’s sons.
20. Shloka 20 (Chapter 1, Verse 20)
Sanskrit:
अथ व्यवस्थितान्दृष्ट्वा धार्तराष्ट्रान्कपिध्वजः |
प्रवृत्ते शस्त्रसम्पाते धनुरुद्यम्य पाण्डवः || 20 ||
हृषीकेशं तदा वाक्यमिदमाह महीपते |
Transliteration:
Atha vyavasthitān dṛiṣhṭvā dhārtarāṣhṭrān kapidhwajaḥ,
Pravṛitte śhastra-sampāte dhanur udyamya pāṇḍavaḥ.
Hṛiṣhīkeśhaṁ tadā vākyam idam āha mahīpate.
Translation:
At that time, Arjuna, whose chariot bore the emblem of Hanuman, raised his bow as the weapons were about to be released. O King, he spoke these words to Hrishikesha (Krishna).
21. Shloka 21 (Chapter 1, Verse 21)
Sanskrit:
अर्जुन उवाच |
सेनयोरुभयोर्मध्ये रथं स्थापय मेऽच्युत || 21 ||
Transliteration:
Arjuna uvācha:
Senayor ubhayor madhye rathaṁ sthāpaya me ’chyuta.
Translation:
Arjuna said: O Achyuta (Krishna), place my chariot between the two armies.
22. Shloka 22 (Chapter 1, Verse 22)
Sanskrit:
यावदेतान्निरीक्षेऽहं योद्धुकामानवस्थितान् |
कैर्मया सह योद्धव्यमस्मिन् रणसमुद्यमे || 22 ||
Transliteration:
Yāvad etān nirīkṣhe ’haṁ yoddhu-kāmān avasthitān,
Kair mayā saha yoddhavyam asmin raṇa-samudyame.
Translation:
So that I may see those who are present here, desiring to fight, and know with whom I must engage in this great battle.
23. Shloka 23 (Chapter 1, Verse 23)
Sanskrit:
योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः |
धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः || 23 ||
Transliteration:
Yotsyamānān avekṣhe ’haṁ ya ete ’tra samāgatāḥ,
Dhārtarāṣhṭrasya durbuddher yuddhe priya-chikīrṣhavaḥ.
Translation:
I wish to see those assembled here, ready to fight and willing to accomplish in battle what is desired by the evil-minded son of Dhritarashtra.
24. Shloka 24 (Chapter 1, Verse 24)
Sanskrit:
सञ्जय उवाच |
एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत |
सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् || 24 ||
Transliteration:
Sañjaya uvācha:
Evam ukto hṛiṣhīkeśho guḍākeśhena bhārata,
Senayor ubhayor madhye sthāpayitvā rathottamam.
Translation:
Sanjaya said: O Dhritarashtra, having been thus addressed by Arjuna, Hrishikesha (Krishna) placed the magnificent chariot in the midst of the two armies.
These verses set the stage for the profound teachings that Krishna is about to impart to Arjuna in the upcoming chapters. Let me know if you’d like to continue with more verses or have any questions!