C1/3 ASTRAL SOUND & LEVEL OF SAMADHI

12. Shloka 12 (Chapter 1, Verse 12)

Sanskrit: तस्य सञ्जनयन्हर्षं कुरुवृद्धः पितामहः | सिंहनादं विनद्योच्चैः शङ्खं दध्मौ प्रतापवान् || 12 ||

Transliteration: Tasya sañjanayan harṣhaṁ kuru-vṛiddhaḥ pitāmahaḥ,
Siṁha-nādaṁ vinadyocchaiḥ śhaṅkhaṁ dadhmau pratāpavān.

Translation: Then, the grand old man of the Kuru dynasty, the glorious Bhishma, blew his conch loudly like a lion, giving Duryodhana great joy.


13. Shloka 13 (Chapter 1, Verse 13)

Sanskrit: ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः | सहसैवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत् || 13 ||

Transliteration: Tataḥ śhaṅkhāśhcha bheryaśhcha paṇavānaka-gomukhāḥ,
Sahasaivābhyahanyanta sa śhabdastumulo ’bhavat.

Translation: After that, conches, kettle-drums, tabors, drums, and cow-horns blared forth, and the noise was tumultuous.


14. Shloka 14 (Chapter 1, Verse 14)

Sanskrit: ततः श्वेतैर्हयैर्युक्ते महति स्यन्दने स्थितौ | माधवः पाण्डवश्चैव दिव्यौ शङ्खौ प्रदध्मतुः || 14 ||

Transliteration: Tataḥ śhvetair hayair yukte mahati syandane sthitau,
Mādhavaḥ pāṇḍavaśhchaiva divyau śhaṅkhau pradadhmatuḥ.

Translation: Then, seated in their magnificent chariot yoked with white horses, Krishna and Arjuna blew their divine conches.


15. Shloka 15 (Chapter 1, Verse 15)

Sanskrit: पाञ्चजन्यं हृषीकेशो देवदत्तं धनञ्जयः | पौण्ड्रं दध्मौ महाशङ्खं भीमकर्मा वृकोदरः || 15 ||

Transliteration: Pāñchajanyaṁ hṛiṣhīkeśho devadattaṁ dhanañjayaḥ,
Pauṇḍraṁ dadhmau mahā-śhaṅkhaṁ bhīma-karmā vṛikodaraḥ.

Translation: Hrishikesha (Krishna) blew his conch named Panchajanya, Arjuna blew his Devadatta, and Bhima, the doer of mighty deeds, blew his great conch Paundra.


16. Shloka 16 (Chapter 1, Verse 16)

Sanskrit: अनन्तविजयं राजा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः | नकुलः सहदेवश्च सुघोषमणिपुष्पकौ || 16 ||

Transliteration: Anantavijayaṁ rājā kuntīputro yudhiṣhṭhiraḥ,
Nakulaḥ sahadevaśhcha sughoṣha-maṇipuṣhpakau.

Translation: King Yudhishthira, the son of Kunti, blew the Anantavijaya, while Nakula and Sahadeva blew the Sughosha and Manipushpaka conches.


17. Shloka 17 (Chapter 1, Verse 17)

Sanskrit: काश्यश्च परमेष्वासः शिखण्डी च महारथः | धृष्टद्युम्नो विराटश्च सात्यकिश्चापराजितः || 17 ||

Transliteration: Kāśhyaśhcha parameṣhvāsaḥ śhikhaṇḍī cha mahārathaḥ,
Dhṛiṣhṭadyumno virāṭaśhcha sātyakiśhchāparājitaḥ.

Translation: The king of Kashi, the excellent archer, Shikhandi, the mighty chariot-warrior, Dhrishtadyumna, Virata, and the undefeated Satyaki all blew their conches.


18. Shloka 18 (Chapter 1, Verse 18)

Sanskrit: द्रुपदो द्रौपदेयाश्च सर्वशः पृथिवीपते | सौभद्रश्च महाबाहुः शङ्खान्दध्मुः पृथक्पृथक् || 18 ||

Transliteration: Drupado draupadeyāśhcha sarvaśhaḥ pṛithivīpate,
Saubhadraśhcha mahā-bāhuḥ śhaṅkhān dadhmuḥ pṛithak-pṛithak.

Translation: O King, Drupada, the sons of Draupadi, and the mighty-armed son of Subhadra (Abhimanyu) blew their respective conches.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top